• music : iroha (sasaki)

    lyrics : kuma (alfred)

    illust, video : Nagimiso SYS.

    vocal : Kagamine Rin

    date : 19 décembre 2008

     

    lyrics (romaji) 

    Machi akari hanayaka
    E-teru mazui no tsumetasa
    Nemurenai gozen niji
    Subete ga kyuusoku ni kawaru
    Oiru gire no raita-
    Yaketsuku youna ino naka
    Subete ga sou uso nara
    Honto ni yokatta noni ne
    Kimi no kubi wo shimeru yume wo mita
    Hikari no afureru hiru sagari
    Kimi no hosoi nodo ga haneru nowo
    Nakidashi souna mede miteita

    Kaku-yuugou-ro nisa
    Tobi-konde mitai to omou
    Massao na hikari tsutsumarete kirei
    Kaku-yuugou-ro nisa
    Tobi-konde mitara soshitara
    Subete ga yurusareru youna kiga shite

    Beranda no mukou gawa
    Kaidan wo nobotte yuku oto
    Kageri dashita sora ga
    Mado garasu ni heya ni ochiru
    Kakusan suru yugure
    Naki harashita youna hi no aka
    Tokeru youni sukoshi zutsu
    Sukoshi zutsu shinde yuku sekai
    Kimi no kubi wo shimeru yume wo mita
    Haru-kaze ni yureru ka-tein
    Kawaite kireta kuchibiru kara
    Koboreru kotoba wa awa no you

    Kaku-yuugou-ro nisa
    Tobi-konde mitai to omou
    Masshiro ni kioku toka-sarete kieru
    Kaku-yuugou-ro nisa
    Tobi-konde mitara mata mukashi mitai ni
    Nemureru youna sonna kiga shite

    Tokei no byoushin ya
    Terebi no shikai-sha ya
    Soko ni irukedo mienai dareka no
    Warai-goe houwa site hankyou suru
    Allegro ajite-to
    Miminari ga kienai yamanai
    Allegro ajite-to
    Miminari ga kienai yamanai

    Daremo minna kieteku yume wo mita
    Mayonaka no heyano hirosa to seijaku ga
    Mune ni tsukkaete
    Jouzu ni iki ga dekinaku naru

    Kaku-yuugou-ro nisa
    Tobi-konde mitara sositara
    Kitto nemuru youni kiete ikerunda
    Boku no inai asa wa
    Ima yori zutto suba-rashikute
    Subete no haguruma ga kami-atta
    Kitto sonna sekai da

    piano version ◄

    Asami Shimoda's cover ◄

    20 Nico Nico singers' cover ◄

    VY1v4's cover ◄

    Nekomura Iroha's cover ◄

     

    traduction (sourcenautiljon.com)

    Les lumières de la ville brillent
    Dans un froid douloureux comme l'éther
    Incapable de dormir à deux heures du matin
    Tout a rapidement changé

    Un briquet qui n'a plus d'huile
    L'intérieur de mon ventre qui me brûle
    Si tout n'était en fait qu'un mensonge
    Je me serais sentie mieux...

    J'ai rêvé que je te prenais par le cou
    Un après-midi baigné par la lumière
    Ta gorge, qui tremblait
    Je la regardais avec les larmes aux yeux...

    Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
    Je voudrais plonger en son coeur
    Ca doit être beau, entourée d'une lumière bleue
    Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
    Si je pouvais plonger en son coeur, alors
    Tous mes péchés seraient pardonnés...

    De l'autre côté sur la terrasse
    J'entendais quelqu'un monter
    Le ciel qui s'était assombrit
    Retombait sur la vitre et la pièce

    Le crépuscule s'étendait
    Le soleil rougit tel un oeil après des pleurs
    Comme fondant peu à peu
    Peu à peu le monde se meurt

    J'ai rêvé que je te prenais par le cou
    Les rideaux ondulant dans une brise de printemps
    De mes lèvres sèches et blessées
    Mes mots fondent comme la vie d'une bulle...

    Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
    Je voudrais plonger en son coeur
    Les souvenirs fondront et disparaîtront dans un blanc pur
    Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
    Si je pouvais plonger en son coeur, alors
    Je pourrais dormir, comme avant...

    La trotteuse de l'horloge
    Et le présentateur d'une émission de télé
    Quelqu'un de présent mais d'invisible
    Leurs rires, saturent et résonnent...

    Allegro Agitate
    Les sons résonnent si fort, ne s'arrêtent pas
    Allegro Agitate
    Les sons résonnent si fort, ne s'arrêtent pas...

    J'ai rêvé que tout le monde disparaissait
    A minuit, ma chambre grandissait et
    Ce silencieux cauchemar se bloqua soudainement dans ma poitrine
    Je pouvais difficilement respirer...

    Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
    Si je pouvais plonger en son coeur, alors
    Je pourrais disparaître sans souffrir
    Le matin, quand je serai partie, sera
    Bien plus beau qu'il ne l'est à présent
    Tous les engrenages s'emboîteront
    Ce sera sûrement un tel monde...

     


    votre commentaire
  •  music, lyrics : kemu

    illust : hatsuko 

    movie : ke-san

    vocal : IA

    date : 11 avril 2012

     

    lyrics (romaji) 

    Na mo nai jidai no shuuraku no
    Na mo nai osanai shounen no
    Dare mo shiranai
    Otogibanashi

    Umaretsuita toki kara
    Imiko
    Oni no ko to shite
    Sono mi ni amaru
    Batsu o uketa

    Kanashii koto wa
    Nan imo nai kedo
    Yuuyake koyake
    Te o hikarete sa

    Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai
    Shikarareta ato no yasashisa mo
    Ameagari no te no nukumori mo
    Demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samui n da

    Shinanai shinanai boku wa nan de shinanai?
    Yume no hitotsu mo mirenai kuse ni
    Dare mo shiranai
    Otogibanashi wa
    Yuuyake no naka ni suukomarete
    Kiretetta

    Hakidasu you na bouryoku to
    Sagesunda me no mainichi ni
    Kimi wa itsu shika
    Soko no tatteta

    Hanashikakecha dame na no ni
    "Kimi no namae ga shiritai na"
    Gomen ne
    Namae mo
    Shita mo nai n da

    Boku no ibasho wa
    Doko ni mo nai no ni
    "Issho ni kaerou"
    Te o hikarete sa

    Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai
    Kimi wa mou kodomo ja nai koto mo
    Narenai
    Hito no te no nukumori wa
    Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nanda

    Yamenai yamenai kimi wa nan de yamenai?
    Mitsukareba korosarechau kuse ni
    Ameagari ni imiko ga futari
    Yuuyake no naka ni suukomarete
    Kiretetta

    Hi ga kurete yoru ga akete
    Asobitsukarete tsukamatte
    Konna sekai
    Boku to kimi igai
    Minna inaku nareba
    Ii no ni na

    Minna inaku nareba
    Ii no ni na

    Shiranai shiranai koe ga kikoete sa
    Boku to kimi igai no zenjinrui
    Aragau ma mo naku
    Te o hikarete sa
    Yuuyake no naka ni suukomarete
    Kiretetta

    Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai
    Kore kara no koto mo
    Kimi no na mo
    Ima wa
    Ima wa kore de ii n da to
    Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omou n da

    Shiranai shiranai
    Ano miminari wa
    Yuuyake no naka ni suukomarete kiretetta

     

    Yuzuki Yukari's cover ◄

    Kagamine Len's cover ◄

    Namine Ritsu's cover ◄

    Sekka Yufu's cover (piano version) ◄

    Kradness' cover ◄

    Jubyphonic's cover (english) ◄

     

    traduction : (sourcevocaloid-lyrics.skyrock.com)

    Un conte que
    Personne ne connaît
    A propos d'un garçon sans nom
    D'un village dans un lieu inconnu

    Dès ma naissance
    Je fus haï, appelé enfant du démon
    Mon corps subit
    Bien trop de punitions

    Même s'il n'y avait
    Rien de triste
    Le petit et brûlant coucher de soleil
    Tenant ma main, tu me guidais vers lui

    Je ne sais pas, je ne sais pas
    Je ne sais rien
    De la gentillesse après s'être fait gronder
    Ou de la chaleur d'une main après la pluie

    Mais en fait, en fait, en fait, j'ai vraiment froid

    Je ne meurs pas, je ne meurs pas
    Pourquoi ne puis-je pas mourir ?
    Alors que je n'ai pas un seul rêve
    Et ce conte inconnu

    Est aspiré par le coucher du soleil et disparaît

    Dans ces jours pleins de regards dédaigneux
    Et de violence jetée à mon visage
    Sans qu'on s'en rende compte
    Tu te tenais là

    Même si tu n'avais pas le droit de me parler
    « J'aimerais connaître ton nom. »
    Désolé, mais je n'ai ni nom
    Ni langue

    Même si je n'ai
    Nulle part où aller
    « Rentrons ensemble. »
    Tenant ma main, tu me guidais

    Je ne sais pas, je ne sais pas
    Je ne sais rien
    Du fait que tu n'es plus un enfant
    Ou de la chaleur inhabituelle des mains d'autres personnes

    Mais c'est vraiment, vraiment, vraiment la réalité

    Tu n'arrêtes pas, tu n'arrêtes pas
    Pourquoi n'arrêtes-tu pas ?
    Alors qu'ils te tueront s'ils le découvrent
    Après la pluie, les deux enfants haïs

    Furent aspirés par le coucher du soleil et disparurent

    Le jour se finit, la nuit s'achève
    Fatigués de jouer, piégés
    Ce serait bien si, à part toi et moi
    Tout le monde disparaissait de ce monde

    Si seulement tout le monde pouvait disparaître

    Je ne sais pas, je ne sais pas
    J'entends une voix
    Pas la tienne, ni la mienne, mais celle de
    L'humanité
    Sans s'arrêter, elle résiste
    Prise par la main et guidée

    Aspirés par le coucher du soleil, nous disparûmes

    Je ne sais pas, je ne sais pas
    Je ne sais rien
    De ce qui se passera après
    Ou même de ton nom

    Mais pour le moment, pour le moment
    Cela me va
    C'est juste vraiment, vraiment, vraiment, vraiment ce que je pense

    Je ne sais pas, je ne sais pas
    Ce bruit dans mes oreilles

    Est aspiré par le coucher du soleil et disparaît


    votre commentaire