-
music : iroha (sasaki)
lyrics : kuma (alfred)
illust, video : Nagimiso SYS.
vocal : Kagamine Rin
date : 19 décembre 2008
lyrics (romaji)
Machi akari hanayaka
E-teru mazui no tsumetasa
Nemurenai gozen niji
Subete ga kyuusoku ni kawaru
Oiru gire no raita-
Yaketsuku youna ino naka
Subete ga sou uso nara
Honto ni yokatta noni ne
Kimi no kubi wo shimeru yume wo mita
Hikari no afureru hiru sagari
Kimi no hosoi nodo ga haneru nowo
Nakidashi souna mede miteita
Kaku-yuugou-ro nisa
Tobi-konde mitai to omou
Massao na hikari tsutsumarete kirei
Kaku-yuugou-ro nisa
Tobi-konde mitara soshitara
Subete ga yurusareru youna kiga shite
Beranda no mukou gawa
Kaidan wo nobotte yuku oto
Kageri dashita sora ga
Mado garasu ni heya ni ochiru
Kakusan suru yugure
Naki harashita youna hi no aka
Tokeru youni sukoshi zutsu
Sukoshi zutsu shinde yuku sekai
Kimi no kubi wo shimeru yume wo mita
Haru-kaze ni yureru ka-tein
Kawaite kireta kuchibiru kara
Koboreru kotoba wa awa no you
Kaku-yuugou-ro nisa
Tobi-konde mitai to omou
Masshiro ni kioku toka-sarete kieru
Kaku-yuugou-ro nisa
Tobi-konde mitara mata mukashi mitai ni
Nemureru youna sonna kiga shite
Tokei no byoushin ya
Terebi no shikai-sha ya
Soko ni irukedo mienai dareka no
Warai-goe houwa site hankyou suru
Allegro ajite-to
Miminari ga kienai yamanai
Allegro ajite-to
Miminari ga kienai yamanai
Daremo minna kieteku yume wo mita
Mayonaka no heyano hirosa to seijaku ga
Mune ni tsukkaete
Jouzu ni iki ga dekinaku naru
Kaku-yuugou-ro nisa
Tobi-konde mitara sositara
Kitto nemuru youni kiete ikerunda
Boku no inai asa wa
Ima yori zutto suba-rashikute
Subete no haguruma ga kami-atta
Kitto sonna sekai da► piano version ◄
► 20 Nico Nico singers' cover ◄
► VY1v4's cover ◄
traduction (source : nautiljon.com)
Les lumières de la ville brillent
Dans un froid douloureux comme l'éther
Incapable de dormir à deux heures du matin
Tout a rapidement changé
Un briquet qui n'a plus d'huile
L'intérieur de mon ventre qui me brûle
Si tout n'était en fait qu'un mensonge
Je me serais sentie mieux...
J'ai rêvé que je te prenais par le cou
Un après-midi baigné par la lumière
Ta gorge, qui tremblait
Je la regardais avec les larmes aux yeux...
Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
Je voudrais plonger en son coeur
Ca doit être beau, entourée d'une lumière bleue
Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
Si je pouvais plonger en son coeur, alors
Tous mes péchés seraient pardonnés...
De l'autre côté sur la terrasse
J'entendais quelqu'un monter
Le ciel qui s'était assombrit
Retombait sur la vitre et la pièce
Le crépuscule s'étendait
Le soleil rougit tel un oeil après des pleurs
Comme fondant peu à peu
Peu à peu le monde se meurt
J'ai rêvé que je te prenais par le cou
Les rideaux ondulant dans une brise de printemps
De mes lèvres sèches et blessées
Mes mots fondent comme la vie d'une bulle...
Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
Je voudrais plonger en son coeur
Les souvenirs fondront et disparaîtront dans un blanc pur
Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
Si je pouvais plonger en son coeur, alors
Je pourrais dormir, comme avant...
La trotteuse de l'horloge
Et le présentateur d'une émission de télé
Quelqu'un de présent mais d'invisible
Leurs rires, saturent et résonnent...
Allegro Agitate
Les sons résonnent si fort, ne s'arrêtent pas
Allegro Agitate
Les sons résonnent si fort, ne s'arrêtent pas...
J'ai rêvé que tout le monde disparaissait
A minuit, ma chambre grandissait et
Ce silencieux cauchemar se bloqua soudainement dans ma poitrine
Je pouvais difficilement respirer...
Emmène-moi dans un réacteur de fusion nucléaire
Si je pouvais plonger en son coeur, alors
Je pourrais disparaître sans souffrir
Le matin, quand je serai partie, sera
Bien plus beau qu'il ne l'est à présent
Tous les engrenages s'emboîteront
Ce sera sûrement un tel monde...
votre commentaire -
music, lyrics : kemu
illust : hatsuko
movie : ke-san
vocal : IA
date : 11 avril 2012
lyrics (romaji)
Na mo nai jidai no shuuraku no
Na mo nai osanai shounen no
Dare mo shiranai
Otogibanashi
Umaretsuita toki kara
Imiko
Oni no ko to shite
Sono mi ni amaru
Batsu o uketa
Kanashii koto wa
Nan imo nai kedo
Yuuyake koyake
Te o hikarete sa
Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai
Shikarareta ato no yasashisa mo
Ameagari no te no nukumori mo
Demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samui n da
Shinanai shinanai boku wa nan de shinanai?
Yume no hitotsu mo mirenai kuse ni
Dare mo shiranai
Otogibanashi wa
Yuuyake no naka ni suukomarete
Kiretetta
Hakidasu you na bouryoku to
Sagesunda me no mainichi ni
Kimi wa itsu shika
Soko no tatteta
Hanashikakecha dame na no ni
"Kimi no namae ga shiritai na"
Gomen ne
Namae mo
Shita mo nai n da
Boku no ibasho wa
Doko ni mo nai no ni
"Issho ni kaerou"
Te o hikarete sa
Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai
Kimi wa mou kodomo ja nai koto mo
Narenai
Hito no te no nukumori wa
Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nanda
Yamenai yamenai kimi wa nan de yamenai?
Mitsukareba korosarechau kuse ni
Ameagari ni imiko ga futari
Yuuyake no naka ni suukomarete
Kiretetta
Hi ga kurete yoru ga akete
Asobitsukarete tsukamatte
Konna sekai
Boku to kimi igai
Minna inaku nareba
Ii no ni na
Minna inaku nareba
Ii no ni na
Shiranai shiranai koe ga kikoete sa
Boku to kimi igai no zenjinrui
Aragau ma mo naku
Te o hikarete sa
Yuuyake no naka ni suukomarete
Kiretetta
Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai
Kore kara no koto mo
Kimi no na mo
Ima wa
Ima wa kore de ii n da to
Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omou n da
Shiranai shiranai
Ano miminari wa
Yuuyake no naka ni suukomarete kiretetta► Sekka Yufu's cover (piano version) ◄
► Kradness' cover ◄
► Jubyphonic's cover (english) ◄
traduction : (source : vocaloid-lyrics.skyrock.com)
Un conte que
Personne ne connaît
A propos d'un garçon sans nom
D'un village dans un lieu inconnu
Dès ma naissance
Je fus haï, appelé enfant du démon
Mon corps subit
Bien trop de punitions
Même s'il n'y avait
Rien de triste
Le petit et brûlant coucher de soleil
Tenant ma main, tu me guidais vers lui
Je ne sais pas, je ne sais pas
Je ne sais rien
De la gentillesse après s'être fait gronder
Ou de la chaleur d'une main après la pluie
Mais en fait, en fait, en fait, j'ai vraiment froid
Je ne meurs pas, je ne meurs pas
Pourquoi ne puis-je pas mourir ?
Alors que je n'ai pas un seul rêve
Et ce conte inconnu
Est aspiré par le coucher du soleil et disparaît
Dans ces jours pleins de regards dédaigneux
Et de violence jetée à mon visage
Sans qu'on s'en rende compte
Tu te tenais là
Même si tu n'avais pas le droit de me parler
« J'aimerais connaître ton nom. »
Désolé, mais je n'ai ni nom
Ni langue
Même si je n'ai
Nulle part où aller
« Rentrons ensemble. »
Tenant ma main, tu me guidais
Je ne sais pas, je ne sais pas
Je ne sais rien
Du fait que tu n'es plus un enfant
Ou de la chaleur inhabituelle des mains d'autres personnes
Mais c'est vraiment, vraiment, vraiment la réalité
Tu n'arrêtes pas, tu n'arrêtes pas
Pourquoi n'arrêtes-tu pas ?
Alors qu'ils te tueront s'ils le découvrent
Après la pluie, les deux enfants haïs
Furent aspirés par le coucher du soleil et disparurent
Le jour se finit, la nuit s'achève
Fatigués de jouer, piégés
Ce serait bien si, à part toi et moi
Tout le monde disparaissait de ce monde
Si seulement tout le monde pouvait disparaître
Je ne sais pas, je ne sais pas
J'entends une voix
Pas la tienne, ni la mienne, mais celle de
L'humanité
Sans s'arrêter, elle résiste
Prise par la main et guidée
Aspirés par le coucher du soleil, nous disparûmes
Je ne sais pas, je ne sais pas
Je ne sais rien
De ce qui se passera après
Ou même de ton nom
Mais pour le moment, pour le moment
Cela me va
C'est juste vraiment, vraiment, vraiment, vraiment ce que je pense
Je ne sais pas, je ne sais pas
Ce bruit dans mes oreilles
Est aspiré par le coucher du soleil et disparaît
votre commentaire