• music/lyrics : Doriko

    guitariste : Kiru

    illust : Nez

    Vocal : Hatsune Miku

    Date : 5 avril 2009

    lyrics : (romaji)

    Watashi no koi wo

    higeki no Jurietto ni shinaide 

    Koko kara tsuredashite...

    Sonna kibun yo

     

    PAPA to MAMA ni oyasuminasai

    Seizei ii yume wo minasai

    Otona wa mou neru jikan yo

    Musekaeru miwaku no KYARAMERU(Caramel)

    Hajirai no suashi wo karameru

    Kon'ya wa doko made ikeruno?

     

    Kami tsukanaide yasashiku shite

    Nigai mono wa mada kirainano

    MAMA no tsukuru okashi bakari tabetaseine

    Shiranai koto ga aru no naraba

    Shiritai to omou futsuu deshou?

    Zenbu misete yo

    Anata ni naraba misete ageru watashi no...

     

    Zutto koishikute HINDERERA(Cinderella)

    Seifuku dake de kaketeikuwa

    Mahou yo jikan wo omete yo

    Warui hito ni jamasarechauwa

    Nigedashitai no JURIETTO(Juliet)

    Demo sono namae de yobanaide

    Sou yo ne musubarenakuchane

    Sou janai to tanoshikunaiwa

    Nee watashi to ikitekureru?

     

    Senobi wo shita nagai MASUKARA(Mascara)

    Iiko ni naru yo kitto asu kara

    Ima dake watashi wo yurushite

    Kuroi REESU(Lace) no kyoukaisen

    Mamoru hito wa kyou wa imasen

    Koetara doko made ikeruno?

     

    Kamitsuku hodo ni itai hodo ni

    Suki ni natteta no wa watashi desho

    PAPA wa demone anata no koto kirai mitai

    Watashi no tame to sashidasu te ni

    Nigitteru sore wa kubiwa desho

    Tsuredashite yo watashi no ROMIO(Romeo)

    Shikarareru hodo tooku he

     

    Kane ga narehibiku SHINDERERA(Cinderella)

    GARASU(Glass) no kutsu wa oite ikuwa

    Dakara ne hayaku mitsukete ne

    Warui yume ni jirasarechauwa

    Kitto ano ko mo soudatta

    Otoshita nante uso wo tsuita

    Sou yo ne watashi mo onaji yo

    Datte motto aisaretaiwa

    Hora watashi wa koko ni iru yo

     

    Watashi no kokoro sotto nozoite mimasenka?

    Hoshii mono dake afurekaette imasenka

    Mada betsuhara yo motto motto gyuutto tsumekonde

    Isso anata no ibasho made mo umete shimaouka

    Demo soreja imi nai no

     

    Ooki na hako yori chiisana hako ni shiawase wa aru rashii

    Doushiyo kono mama ja watashi wa

    Anata ni kirawarechauwa

    Demo watashi yori yokubari na PAPA to MAMA wa kyou mo kawarazu

    Sou yo ne sunao de ii no ne

    Otoshita no wa kin no ono deshita

    Uso tsukisugita SHINDERERA(Cinderella)

    Ookami ni taberareta rashii

    Doushiyou kono mama ja watashi mo

    Itsuka wa taberarechauwa

    Sono mae ni tasuke ni kite ne

     

    Rin & Len Kagamine ◄

    English version : Miku-tan

     

    traduction : 

    Ne laisse pas ma romance, devenir la tragédie de Juliette
    Emmène moi loin de ça...
    C'est ce que je ressens

    Bonne nuit, père et mère
    Au moins vous devez jouir de vos rêves
    Il est grand temps pour les adultes d'aller au lit

    Caramel étouffant enchanteur
    Je croise mes jambes nues timidement
    Jusqu'où irons nous ce soir ?

    Ne me mors pas, va doucement
    Je n'aime pas encore les choses amères
    C'est à cause des gâteaux de ma mère, que je mangeais

    Si quelque chose est inconnu,
    Tu serais peut être curieux;
    Montre moi tout,
    Seulement tu verras ma...

    J'ai été envieuse comme Cendrillon
    Je vais fuir avec rien d'autre que mon uniforme
    Que la magie stop le temps
    Avant que les méchants ne nous dérangent;
    Je veux fuir comme Juliette
    Mais ne m'appelle pas de ce nom;
    Oui, nous allons être liés
    Ou cela sera très ennuyeux

    Honey, vas tu vivre avec moi ?

    Je vais appliquer un peu de mascara flashy
    Je promets de devenir une gentille fille demain
    Pardonne moi cette fois

    La limite de la noire dentelle
    Personne ne l'assure aujourd'hui
    Jusqu'où irons nous au-delà ?

    Si dur que je te mords,
    Si dur que ça fait mal,
    Je suis amoureuse de toi
    Mais Père semble te haïr, pourtant

    Tu me donne une main
    Apportant un collier pour moi
    Emmène moi ailleurs mon Roméo
    Si loin qu'il nous rapproche

    La cloche sonne comme avec Cendrillon
    Je vais laisser ma chaussure de verre,
    Alors trouve moi vite
    Avant que mon mauvais rêve ne me dérange;
    Elle a surement fait la même chose
    Elle a mentit qu'elle l'a abandonnée par accident
    Oui, je vais faire pareil,
    Je veux me faire aimer de lui
    Vois, je suis ici.

    Vas tu essayer de regarder dans mon coeur ?
    C'est empli de désir n'est ce pas ?
    Mais ce n'est pas assez, plus encore dedans
    Si dur que tu ne peux plus, peut être ?
    Mais cela n'aurait pas de sens.

    Le bonheur semble être stocké dans une petite boite
    Plutôt que dans une grande.
    Que dois-je faire ? Quelque chose doit être fait
    Ou je vais te laisser tomber;
    Mais Père et Mère sont avides de vivre la vie de d'habitude
    Oui, je vais accepter ma nature
    "La hache d'or est ce que j'ai perdu"
    Cendrillon qui a dit trop de mensonges
    Est dite avoir été mangée par le loup.
    Que dois-je faire ? Quelque chose doit être fait
    Ou je serais mangée.
    S'il te plait sauve moi avant ça.


    votre commentaire
  • music, lyrics : Jin

    Illustration et vidéo: わんにゃんぷー

    Vocal : Hatsune Miku (sweet append)

    Date : 30 septembre 2011

     

    lyrics (romaji) : 

    Hachi ga tsu juu go nichi no gogo juu ni jihan kurai no koto,

    Tenki ga ii

    Byouki ni narisou na hodo mabushii hizashi no naka

    Suru koto mo nai kara kimi to tabetteita

     “Demo maa, natsu wa kirai kana.”

    Neko wo nade nagara kimi wa futebute shiku tsubuyaita

    Aa, nigedashita nako no

    Ato wo oikete tobikondeshimatta no wa

    Aka ni kawatta shingouki

    Batto toota torakku ga kimi wo hikizutte nakisakebu

    Chi shibuki no iro, kimi no kaori to mazariatte musekaetta

    Uso mitai kagerou ga “uso janai zo” tte waratteru

    Natsu no mizuiro kakimawasu you na semi no oto ni subete kuranda.

    Me wo samashita tokei no hari ga narihibiku beddo de

    Ima wa nanji ?

    Hachi gatsu juuyokka no gozen juu-ni ji-su gikurai wo sasu

    Yake ni urusai semi no koe oboeteita

    demo saa, sukoshi fushigi da na

    onaji kouen de kinoo mita yume wo omoidashita

    „mou kyou wa kaerou ka“

    Michi ni nuketa toki mawari no hito wa minna

    Ue we miage kuchi wo aketeita.

    Rakkashite kita tecchu ga kimi wo tsuranuite tsukisasaru

    Tsunzaku nimei to fuuin no oto ga kigi no sukima de karamawari.

    Wazato rashii kagerou ga « yume janai zo » tte waratteru.

    Kuramu shikai ni kimi no yokogao waratteriru you na ki ga shita

    Nando sekai ga kurandemo

    Kagerou ga waratte ubaisaru.

    Kurikaeshita nanjuunen.

    Mou tokkuni ga tsuiteitaro.

    Konna yokuaru hanashi nara.

    Ketsumatsu wa kitto hitotsu dake.

    Kurikaeshita natsu no hi no mukou.

    Batto oshinoke tobikonda shuunkan torakku ni buchiataru.

    Chi shibuki no iro, kimi no hitomi to kishimu karada ni ranhanshashite

    Menke arige na kagerou ni “zamaamiroyo” tte warattara.

    Jitsu ni yokuaru natsu no hi no koto.

    Sonna nanika ga koko de owatta.

    Me wo samashita hachi gatsu juu-yokka no beedo no ue

    Shoujo wa tada,

    “mata dame data yo” to

    Hittori neko wo dakikakaeteta.

     

    96neko ◄

    English cover : Juby phonic ◄

    Kasane Teto ◄

     


    Traduction :

     
    Le 15 août, 12h30, dans l'après midi,
    Le temps était incroyablement agréable.
    Et au milieu de ces écoeurants rayons de soleil éblouissants,
    J'ai parlé avec toi parce que je n'avais rien d'autre à faire.
    « Et bien, tu sais, j'ai une sorte de haine de l'été. »
    Murmuras-tu tandis que tu caressais un chat.
    Ah, tu as poursuivis ce chat quand il s'est enfui
    Et il a traversé au moment où
    Le feu est devenu d'un rouge éclatant.
    Soudain, tu crias et un camion te heurta.
    Ton odeur, maintenant mêlée de sang, m'étouffe.
    Le mensonge, comme une brume menaçante se mit à rire « Tout est vrai ! ».
    Et comme le chant dérangé des cigales, le ciel bleu s'assombrit.
    Dans mon lit, j'ai été réveillé par le tic-tac de l'horloge.
    Quelle heure est-il maintenant ?
    Le 14 août, il est midi passé.
    Je me suis souvenue du chant terriblement ennuyeux des cigales.
    Mais tu sais, c'est un peu étrange.
    Hier, en rêve, nous nous promenions dans ce même parc.
    « Nous devrions rentrer maintenant. »
    A la sortie de la rue, tous les passants autour de nous
    Avaient levé la tête et restaient bouche bée.
    Une barre d'acier tomba du ciel et transperça ta poitrine.
    Le bruit du carillon et tes cris déchirants remplirent l'espace.
    Dans cette scène surnaturelle, la brume rit « Ce n'est pas un rêve ! »
    Alors que je te regarde, ma vicion devient floue, et je crois te voir sourire.
    D'innombreables fois, le ciel s'est noirci.
    Et la brume a emporté ton sourire.
    Ce phénomène se répétera encore et encore.
    Je l'ai compris depuis longtemps.
    Dans ce genre d'histoire,
    Il ne peut y avoir qu'une seule fin. 
    Au-delà de cette perpétuelle journée d'été...
    Soudain, je t'ai poussé et le camion m'a heurté.
    Tes yeux et mon corps déformé étaient comme des reflets flous du sang qui coulait.
    Cette brume menaçante rit encore « C'est bien fait pour toi ! »
    Alors, ce sera un jour d'été normal.
    Tout cela a pris fin aujourd'hui.
    Le 14 août, une jeune fille se réveilla sur son lit.
    Et elle dit :
    « j'ai échoué cette fois encore... »
    Tandis qu'elle berçait un chat.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique