-
► Sensei to Shoujo Soudou -Daiisshinkouhan- / Uproar Between the Teacher and the Girl -First trial-
music, lyrics : Minus-P
illust : docmo
vocal : Hatsune Miku & Kagamine Len
date : 7 octobre 2012
lyrics :
"Moshi mo sore ga shinjitsu nara
Watashi, tengoku ni ikenai ne.""Kimi ga nozomu naraba ima,
Boku ga tsurete ikimashou.""Sensei, kore wa nan no jugyou?
...Kurai. Nani mo mienaku natta.""Kowagaru koto wa nai.
Boku wa koko ni iru."Uso de ouwareta jibun ni
Kizuite shimatta
Itsuka raku ni naritai na
Watashi dake demo tenshi ni naritai.Sensei, watashi ga miete masu ka?
Obieteru no?...Furueteru wa
Nikutai teki na kutsuu de
Tamashii wo kaihou suru riron de tasukete
Watashi no naka no akuma wo dashite
Hane ga haetara,
Kisu shite ii kara(Onegai shimasu.
Hontou ni iin da ne?
Hai.)Mama wa itsumo fukigen na no
Papa wa oshigoto de kaeranaiSore wa sore sa kawaisou
Zenbu hanashite goran yoDoukyuusei (kurasu) no ko wa watashi no koto,
Hen na adana de yondeiru no.Kimi no sono karuma wo shizumete ageyou
Nemurenai toki,
Atama no naka de itsumo
Ikiru imi wo toi tsuzuketetaKuragari no naka,
Hitotsu no kotae wo mitsuketa
Watashi wa itsumo hitori da.
Dareka ni hitsuyou to saretai noDare demo yokatta
Sensei, gomennasai.Hora, karada nante kizu darake de
Uzui chatte itaitashii
Sensei, miete imasu ka?
Sono hitomi ni wa
Watashi shika utsuranaku naru
Nante suteki na koto nan deshou--Akuma ga hohoenda--
Ki ga furueteiku "anata" wo mitete
Ando sae kanjitan desu.
Boroboro ni naru karada to urahara ni
seishin wa,
Mitasareru
Watashi no akuma ni miirareta anata ni wa
Doujou shimasu.Sayonara, sensei.
► spanish version ◄
traduction :
"Si c'est la vérité
Alors j'imagine que je ne peux plus aller au Paradis."
"Si c'est ce que tu désires
Je peux te prendre tout de suite."
"Professeur, quel est ce cours ?
... C'est sombre. Je ne peux plus rien voir."
"Il n'y a pas à avoir peur.
Je suis juste là."
Je me suis rendue compte que j'étais
Couverte de mensonges
Un de ces jours je souhaite rester en paix
Même si c'est juste moi, je veux devenir un ange.
Professeur, pouvez vous me voir ?
Êtes-vous effrayé ? ... Vous tremblez.
Utilisez la douleur physique
Et la théorie pour libérer mon âme et me sauver
Faites sortir mon démon intérieur
Quand mes ailes grandiront
Je vous laisserais m'embrasser.
(S'il-vous-plaît.
Êtes-vous vraiment sûre ?
Oui.)
Maman est toujours de mauvaise humeur
Papa ne revient jamais du travail
C'est vraiment, vraiment pitoyable
Allez-y et dites-moi tout
Mes camarades de classes me donnent
D'étranges noms
Je calmerais ce karma qu'est votre
Quand je ne peux dormir
Dans mon esprit
Je questionne toujours le but de ma vie
Dans les ténèbres
J'ai trouvé une unique réponse
Je serais pour toujours seule
Et je veux être nécessaire pour quelqu'un
Ca aurait pu être n'importe qui.
Professeur, je suis désolée.
Regardez, mon corps est couvert de blessures
Ca me lancine douloureusement
Professeur, pouvez-vous me voir ?
Ces yeux
Ne seront pas capable de voir autre que moi
C'est si merveilleux
-- Le démon sourit --
"Vous" regardant comme vos dérapages sains (?)
Je me sens apaisée
Pas comme mon corps tombant (?)
Mon esprit
Est satisfait
Je me sens désolée pour vous
Pénétré comme vous l'étiez par mon démon
votre commentaire -
music, lyrics : Wowaka
vocal : Hatsune Miku
date : 16 juin 2009
lyrics : (romaji)
Iki wo hisomete anata wo matsu yoru wa
Kokoro no tobira wo, shimeru no
Boku no iitai houdai koto
Anata no tsutaetai koto
Gocha maze no yami ni tokashite
Hito no furi wo suru no ni tsukaeta no yo
Kokoro kara warai tai no
Boku no koto wa ki ni shinai de hoshii kara
Douka hitorikiri de isasete
Anata wo toosenbo
Boku dake, kakurenbo
Mujaki na amaenbo no yume
"Boku wo minai de ite
Boku wo tebanashite
Mujaki na hitomi de waratte yo ! "
"Tsugi ni au goro ni wa" na do
Imi no nai kokoro no sukima ni, naru dake
Hitori sono naka de no seikatsu
Itonami nagara haritsumeta kuuki, merashite
Iki wo hisomete anata wo matsu yoru wa
Kokoro kara nigeru no !
—Boku no kotoba.
Boku shidai demo shisore ga
Itsuka imi wo matsu toshitara
"Anata wo toosenbo
Boku nara, kakurenbo
Mujaki ni amaenbo no mousou
Boku na shinaide itai
Boku wo minaide itai
Mujaki na hitomi de waratte ! "
Anata wo toosenbo
Boku dake, kakurenbo
Mujaki na amaenbo no yume
Boku wo minaide ite
Boku wo tebanashite
Mujaki na hitomi de waratte yo !
Anata wo toosenbo► Akiakane's cover ◄
traduction : (source : hatsune-miku.skyrock.com)
Chaque soir, je t'attends en silence,
Fermant les portes de mon coeur.
Ce que je veux dire,
Ce que tu veux dire,
Tout ça se mélange dans un pêle-mêle de ténèbres.
Je suis fatiguée de faire semblant d'être humaine,
Je veux rire de bon coeur !
Je n'ai pas besoin d'aide,
Alors laisse-moi tranquille.
Je suis en travers de ton chemin,
Me cachant.
Mon rêve est si innocemment égoïste.
"Ne me regarde pas.
Laisse-moi.
Souris avec tes yeux innocents !"
"La prochaine fois qu'on se verra"
Sera un simple écart insensé entre nos coeurs.
Vivant seule en elle,
Je mouille cette atmosphère tendue.
Chaque soir, je t'attends en silence,
Fuyant mon coeur !
- Mes mots,
S'ils peuvent avoir un sens,
Cela dépend de moi.
"Je suis en travers de ton chemin,
Cachée.
Mon délire est si innocemment égoïste.
Je ne veux pas.
Je ne veux pas me voir.
Alors, souris avec tes yeux innocents !"
Je suis en travers de ton chemin,
Me cachant.
Mon rêve est si innocemment égoïste.
Ne me regarde pas.
Laisse-moi.
Souris avec tes yeux innocents !
En travers de ton chemin.
votre commentaire