• music : Hachioji-P

    lyrics : q*left

    video : wakamuraP

    Vocal : Hatsune Miku

    Date : 21 décembre 2011

     

     

    lyrics : (romaji) 

    Lovely ? Cutie ? Sexy ? Pretty? Cool? or Chic?
     
    Kyou wa dono atashi de semete mimashou ka
    Zettai ryouiki KONOTORASUTO shikou sakugo shite
    KIMI no shisen dokusen machigai nai desho
    Nozonde negatte motto motto motomete
    Nan demo nareru no KIMI no omoidoori
     
    Kisekaete henshin sasete mou dou ni demo shite
    Tsuide ni dakishimete !
     
    Baby Boy !
    Chuudoku tomannai hayaku atashi wo ubatte
    Nee ganchuu ni nai no ? Sono me ni wa dare ga utsutte iru no ?
    KIMI wo furimukaseru tame nara donna te demo tsukau wa
    Chouzetsu ore-sama shugi no KIMI ni au no wa atashi dake
     
    (Love me ? Do you love me ?)
    (Love me ?  Who do you love ? )
     
    Nee atashi no naka KIMI dake nan da shirai FURI wa  yamete yo
    Kono mune no itami wa tomete yo motto kamatte you
     
    Baby Maniacs ! oborechau no hayaku atashi wo tsuredashite
    Nee muchuu nan da kono me ni utsuru no wa hitori dake
     
    Nande takan nan da nani ga fuman nan da
    Nante rifujin ni sakende mitari
    I love you ! I need you !
    Atashi ga wa KIMI ni au tame ni umarete kita no ! 

     

    traduction :  

    Belle ? Mignonnne ? Sexy ? Jolie ? Cool ou Chic ? 

    Comment serais-je aujourd'hui ? 

    Traverse ce contraste d'erreurs absolu

    A partir de maintenant ne regarde que moi, d'accord ? 

    Pense à moi, désire-moi, cherche-moi encore et encore

    Je peux tout faire, tu n'as qu'à demander. 

    habille moi, transforme moi, utilise-moi

    Et enlace-moi ! 

     

    baby boy ! Impossible d'arrêter ce poison, dépêche-toi et séduit-moi

    Quelque chose ne va pas ? Ne suis-je pas la seule qui compte à tes yeux ? 

    Si tu te retournes, je ferais tout ce qu'il faut pour que tu me regardes

    Je suis la seule fille dont tu as besoin, mon prince égoïste. 

     

    [Tu m'aimes ? Est-ce que tu m'aimes ?]

    [Tu m'aimes ? Qui aimes-tu ?]

     

    Tu sais, tu es la seule personne qui compte pour moi

    Alors cesse de ne pas faire attention à mes sentiments

    Arrête cette douleur dans ma poitrine

    Et fait plus attention à moi

     

    baby boy ! Je vas me noyer alors dépêche-toi de me sauver

    Tu sais, je suis complètement éprise de toi, tu es le seul qui se reflète dans mes yeux

    Quelque chose ne va pas ? 

    Est-ce que je ne te satisfais pas ? 

    Pourquoi est-ce que u cries sans raison ? 

    Je t'aime, j'ai besoin de toi ! 

    Je suis née dans ce monde juste pour que je puisse te rencontrer ! 

     


    votre commentaire
  • music, lyrics : Hitoshizuku-P & Yama△

    illustrations : Suzunosuke

    vidéo : TSO & VAVA

    vocal : Rin & Len Kagamine

    date : 12 aout 2013

     

    lyrics (romaji) 

    Mai-ochiru konayuki ga
    Yama no se wo shiroku someru
    Sabireta mura no abaraya de
    Futari, mi wo yoseau fuyu no yoru

    "Deatta hi mo, yuki datta"
    Anata ga hohoemi tsubuyaku
    Iroribi ni hotetta kao wo
    Ookina sode no kage ni kakushita

    Haru no otozure wo
    Ibuki no yorokobi saezuru tori-tachi to utau
    "Kirei na koe da ne" to anata ga itta
    Tada sore ga, sono kotoba ga, ureshikute

    "Itsuka, kirei na koe ga denaku natte mo,
    Sore demo, watashi wo aishite kuremasu ka?"
    "Atarimae da yo" tte yasashiku warai
    Sotto ookina te ga hoo wo nadeta

    Aoba teru natsu no gogo
    Anata ga yamai ni taoreta
    Mazushii meoto kurashi de wa
    Anata wo naosu kusuri wa kaenai

    Akuruhi mo akuruhi mo
    Tada, hitasura ni hata wo oru
    Hakanaki momiji no ha no you ni
    Anata no inochi wo, chirase wa shinai

    Kisetsu wa nagarete
    Natsu no owari wo tsugeru suzumushi ga RIN, to naku
    "Kirei na yubi da ne" to kizu darake no te wo nigiru, sono te ga
    Amari ni mo tsumetakute...

    "Itsuka kirei na yubi ga nakunatte mo,
    Sore demo watashi wo aishite kuremasu ka?"
    "Atarimae da yo" tte seki komi nagara
    Itamu yubi wo ookina te ga tsutsunda

    Hiru mo yoru mo hata wo ori-tsudzukete
    (―Aa)
    Hayaku hayaku, kusuri wo kawanakereba...
    (rakujitsu no kaze―)
    Mou sukoshi, ato sukoshi, momiji ga chiru mae ni
    (―Mujou ni kuchite iku mi no―)
    Kono yubi ga tomaru made... kono hane ga, tsukiru made...
    (―Tomoshibi wo yurashi otosu―)

    "Itsuka, watashi ga HITO ja nakunatte mo,
    Anata wa, watashi wo aishite kuremasu ka?"
    Kowakute shinjitsu wa tsugerarenu mama
    Sotto hitori, saigo no hane wo ori...

    "Atarimae da yo" tte boku wa warai
    Tsubasa wo nakushita kimi wo dakishime, itta
    Kirei ni habataita ano hi no tsuru wo
    Zutto, ima demo oboete iru yo

    Soshite kawarazu kimi wo aishite iru yo

     

    Sachiko & Gackupo's cover ◄

    violin cover ◄

     

    traduction : (Omegata)

    La neige tombait, recouvrant lentement

    Les monts et les plaines, d’un fragile voile blanc

    Dans une maison usée d’un village déserté

    Deux amants se blottissaient en une nuit glacée

    “ Il neigeait aussi au tout premier jour ”

    Souriant as-tu dit dans le creux de mon cou

    Mon visage échauffé par la cheminée,

    Dans ta manche je décidais alors de le cacher

    Et dans un souffle de joie

    Je chantais l’arrivée du printemps en choeur

    Avec tous les oiseaux gazouillant

    “ Comme ta voix est belle ” as-tu dit,

    Affichant un doux regard

    Rien que ça, ces mots de toi

    Parvenaient sans peine à m’émouvoir

     

    “ Si un beau jour je ne possédais plus cette voix que tu aimes tant,

    M’aimerais-tu toujours de la même manière qu’avant ? ”

    Évidemment ” as-tu répondu en souriant gentiment,

    En même temps que ta large main caressait mon visage.

     

    C’était en été, le soleil brillait

    Tu t’effondras au sol d’une maladie brutale

    Notre pauvre, miséreuse vie maritale

    N’avait pas les moyens de subvenir à tes besoins

    Le jour qui suivit, et celui-ci d’après,

    Je ne fit rien d’autre que de coudre sans arrêt

    Je ne pouvais pas laisser ta vie m’échapper

    Tel un arbre, qui en automne, voit ses feuilles tomber

    Et les saisons qui s’écoulaient

    L’été emporté par le cri des grillons

    Qui marquent l’approche de l’hiver

    “ Tes doigts sont si fins et délicats ” dis-tu de mes mains abîmées

    Mais je réalisais alors que les tiennes

    Étaient beaucoup trop froides…

     

    “ Si un beau jour je ne possédais plus ces doigts que tu aimes tant,

    M’aimerais-tu toujours de la même manière qu’avant ? “

    Évidemment ” as-tu répondu en toussant fébrilement

    Carressant faiblement, mes doigts dolents meurtris par le devoir.

     

    Le jour et la nuit, sans répis, je couds, je ne m’arrête pas

    - “ Aah… l’impitoyable brise solaire ” -

    Dépêchons-nous, dépêchons-nous, j’ai besoin de médicaments

    - “ Balais la flamme du bruit se décomposant ” -

    Encore un peu, encore un peu, avant que l’automne ne laisse place

    - “ Jusqu’à… ce que mort s’en suive ” -

    Jusqu’à ce que ces doigts, ce plumage deviennent pour de bon…

    … Inutilisables.

     

    “ Si un beau jour je n’étais plus humaine, nos chemins se séparant,

    M’aimerais-tu toujours de la même manière qu’avant ? ”

    La vérité que je craignais tant, inavouable à présent

    Je cueillis, tristement, la dernière plume restante…

     

    Évidemment ” ai-je répondu en souriant gentiment

    Je te promet, je t’enlacerais, même quand tu auras perdu tes ailes

    Et cette belle grue que j’ai vu s’envoler haut dans le ciel

    Je n’ai pas oublié, et n’oublierais jamais ce jour

    Et de la même manière qu’avant…

    Je t’aimerais pour toujours.


    votre commentaire