• music, lyrics : Nekomushi-P

    vocal : Hatsune Miku

    date : 29 octobre 2010

    ► A Drop of Repetition 

     

    lyrics : (romaji)

    tsugo yoku utsu sareteta sakkaku
    imi wo ushinatta kotoba to jikaku
    pokkari aita kono ana wa nidoto
    kaeshite to naki mayotta rotou
    mou iranai kara iru to jama dakara
    ii wa shinai kedo kikoeteru
    kono kimochi ga rikai deki masuka
    mou iya da

    zutto zutto tsuzukeba ii na
    susumu saki no amai gensou
    garasu goshi no kasu kana hikari
    kara matte tokeru toiki

    fukai fukai nemuri ni ochita
    ude no naka de egaki tsuzuketa
    kore ga saisho de saigo no yume
    naku natta watashi no basho datte

    shinjite tanda honki de utagau nante iya de
    hanarete iku youna ki ga shitanda dakedo
    hajime kara zenbu uso chikazuite nanka nai
    konna ni mai agatte baka mitai

    aishiteta sou tsutaeta no wa
    tsuriageru tame no esa desu ka
    omocha bako no naka tsume rarete
    akitara suterarerun desu ka

    feinto hyou wa tokubetsu taigu
    hikkuri kaeseba riko shugi tai do
    kawari wa ikura de mo itandatte
    kizu kareta ningyou wa soku taijo
    narabe rareru mono kurabe rareru mono
    sukoshi ajimi shite sugu baibai
    kono kimochi ga rikai deki masu ka
    sayonara

    nige rarezu ni tsuita kizuato
    namida nante mo dete konai ya
    kirei na sasoi de sura subete
    yogoshite mite shimaunda doushite

    atsukai yasukatta dake nani demo omoidori
    konnanimo naru made koroga sareta watashi
    kurikaeshi no hitotsubu shomou hin atsukai
    konna ni odora sarete baka mitai

    aishiteru sou tsutaeta no wa
    kainarasu tame no esa desu ka
    sanzan asonda sono ato wa
    suteru koto sura wasurerun desu ka

    sonna karui furezu nanda ne
    benrina dougu dattanda ne
    donna ni kokai shitatte
    mou moto ni wa modoranai

    aishiteta sou tsutaeta no wa
    tsuriageru tame no esa deshita
    nakami nanka do demo yokute
    atarashii mono ga hoshi katta dake

    aishiteru sou tsutaeta no wa
    kainarasu tame no esa deshita
    anata ni totte wa asobi demo
    watashi wa issho seoi tsuzukeru

    tsugo yoku utsu sareteta sakkaku
    imi wo ushinatta kotoba to jikaku
    pokkari aita kono ana wa nidoto
    kaeshite to naki mayotta rotou
    mou iranai kara iru to jama dakara
    ii wa shinai kedo kikoeteru
    kono kimochi ga rikai deki masu ka
    mou iya da

    feinto hyou wa tokubetsu taigu
    hikkuri kaeseba riko shugi tai do
    kawari wa ikura demo itandatte
    kizu kareta ningyou wa soku taijo
    narabe rareru mono kurabe rareru mono
    sukoshi ajimi shite sugu baibai
    kono kimochi ga rikai deki masu ka
    sayonara

     

    ► 96neko's cover

     

    traduction : (sourcemirai-vocaloid.skyrock.com)

    Une illusion me montrait seulement les choses que je voulais voir
    Les mots et la conscience ont perdus toutes significations
    Je ne veux plus jamais tomber dans ce trou béant
    Je me le répétais encore et encore tout en pleurant, me perdant dans le doute

    Tu n'as plus besoin de moi désormais ? Je ne peux plus rester ici ?
    Les pages d'un livre déchiré ne peuvent être remplacées
    Le devant et l'arrière sont couvertes de belles épines tremblantes
    J'aurais voulu que ça puisse continuer éternellement comme un mensonge face à une douce illusion

    La faible lumière qui filtrait à travers le verre reflétait nos soupirs confondus
    Je suis tombée dans un sommeil très très profond
    Au creux de mes bras, je revisionnais mon premier et dernier rêve
    J'ai perdu mes repères parce que

    J'y croyais réellement, je ne voulais pas en douter
    Je sentais que tu t'éloignais de moi mais
    C'était un mensonge depuis le début, nous n'avons jamais été proches 
    Mais je me bornais, je ne suis qu'une idiote

    Quand tu me disais "je t'aime", était-ce seulement un leurre pour m'avoir ?
    Tu me mettais dans ta boîte à jouet
    Et vas-tu me jeter quand tu n'auras plus besoin de moi ?
    Faux en surface, tu me donnais un traitement spécial mais en le faisant, cela révélait ton attitude égoïste

    Lorsque la poupée réalisa qu'il y avait d'innombrable remplaçante, je pensais que ça marquerait la fin de ses services
    Je ne peux retourner en arrière, je ne peux pas te laisser
    Cette couverture sale fleurie ne se fanera jamais, montrait un mot de passe négatif, déterminant à l'avance son imprégnement

    J'essayais d'arracher ces pétales empoisonnés qui fleurissaient avec des blessures et des traces de larmes rouges
    Mais il n'y avait pas de fin à cela, c'était incrusté comme les effets d'une drogue, pourquoi...
    Les choses dont je ne me préoccupais pas devenaient des mensonges, je les hurlais, incapable d'y espérer, être poussée jusqu'à ce que je tombe, c'était moi

    Ces gouttes continuaient de se répéter, étant traitée comme un objet consommable, tu me faisais danser sur ta paume, je ne suis qu'une idiote
    Quand tu me disais "je t'aime", était-ce seulement un leurre pour m'avoir ?
    Après t'être amusé, t'être joué de moi, vas-tu aller jusqu'à oublier de me jeter ?

    Ceci est un petit message pour toi, je n'étais qu'un objet pratique pour toi
    Je ne peux plus retourner en arrière peu importe à quel point je le regrette
    Quand tu me disais "je t'aime", ce n'était qu'un leurre pour m'avoir
    Tu ne te préoccupais même pas de ce que je suis à l'intérieur, tu voulais juste un nouveau jouet avec lequel jouer

    Quand tu me disais "je t'aime", ce n'était seulement qu'un leurre pour m'avoir
    Ce n'était peut-être qu'un jeu pour toi mais pour moi, c'est un fardeau que je dois porter toute ma vie

    Une illusion me montrait seulement les choses que je voulais voir
    Les mots et la conscience ont perdus toutes significations
    Je ne veux plus jamais tomber dans ce trou béant
    Je me le répétais encore et encore tout en pleurant, me perdant dans le doute

    Un film brûlant, un virus rageant
    Je suis effrayée au moment où je ressens la chaleur d'un corps
    Je cherchais la différence dans les couleurs des nuages, j'en avais assez
    Faux en surface, tu me donnais un traitement spécial mais en le faisant, cela révélait ton attitude égoïste

    Lorsque la poupée réalisa qu'il y avait d'innombrable remplaçante, je pensais que ça marquerait la fin de ses services
    J'arrêtais de tourner autour pendant que mon corps se refroidissait
    Mon désir pour toi, ces règles strictes, cela m'avaient rendus complètement folle
    Ouvre la porte où les ondes continuaient d'affluer, au revoir

     


    votre commentaire
  • Original Sins Series - (6/12)

    Escape of Salmhofer the Witch ◄ - ► Ma Survival

    music, lyrics : Akuno-P (mothy-P)

    illust : Suzunosuke

    vocal : Hatsune Miku & Kaito

    date : 22 juin 2009

     

    lyrics (romaji)

    Kurai kurai mori no katasumi
    Akai akai kajitsu wo hirotta

    Kore wa kitto kamisama kara no
    Suteki na suteki na PUREZENTO

    Motte kaereba yorokobu kashira?
    Ureshi sugite naichau kamo ne

    Kyou wa tsuki ga totemo kirei ne
    Hayaku hayaku o-uchi e kaero

    Konna kurai yoru ni wa Kowai kuma ga deru kara

    Sekkaku mitsuketa no yo youyaku mitsuketa no yo
    Dare ni mo dare ni mo kesshite watashitari shitakunai

    Hana saku mori no michi watashi wa kakenukeru
    Akai kajitsu wo kakaenagara
    Kono mama kaereba watashi mo ano hito mo
    Kitto shiawase ni nareru hazu

    Tokoro ga ato kara kowai kao wo shita
    Kuma ga watashi wo oikakeru
    Onegai yurushite kudasai
    Minogashite kudasai

    Wakatte ita no hontou wa kono kajitsu ga
    Ano kuma no takaramono da to

    Watashi wa hashiru samayoi hashiru
    Kono shiawase wa watasanai
    Kuma no sugata wa tsuki ni terasare
    Kuroi kage ga watashi ni semaru

    Tadashii michi wa sude ni ushinai
    Soredemo hashiru tada tada hashiru
    Watashi wa naite kuma mo naiteta
    Futatsu no kajitsu mo naite ita

    Yatto tadori tsuita itoshi no wagaya
    Kare wa yasashiku hohoen dakedo
    Watashi no kakaeta kajitsu wo mite
    Totemo kanashii kao wo shita no desu

    "Ii kai bokutachi no kodomo wa mou sude ni
    Kono yo ni wa inai n da yo
    Kono kotachi wa hontou no
    Okaasan no moto e kaeshite agenasai"

    Itsuka shinjitsu wa sono kiba to tsume de
    Watashi jishin wo hiki saitemo
    Sono atatakai yasashii kajitsu wo
    Doushite mo hoshikatta no

    Kamisama watashi wa yurusarenu tsumi wo
    Kono te de okashite shimaimashita
    "Ima nara yari naoseru" to
    Ano hito wa iu kedo

    "Muri yo datte mou..."

    Ie no soto de yokota waru wa hitori no onna no nakigara
    Katawara ni wa MIRUKU no michita chiisana GARASU no kobin...

     

    ► Daphnis' french cover

    ► Rachiedian's english cover

     

    traduction : (sourceparoles-musique.com)

    ans un coin sombre, sombre de la forêt,
    J'ai ramassé deux fruits rouges, rouges.

    Cela vient certainement de Dieu lui-même,
    Un merveilleux, merveilleux cadeau.

    Sera-t-il heureux si je les ramène ?
    Il en pleurera probablement de joie également.

    La lune est très belle ce soir.
    Vite, vite, rentrons à la maison.

    Car lors d'une nuit sombre comme celle-ci, des ours
    effrayants vont sortir.

    Je les ai trouvés, grâce à une grande douleur. Je les ai
    trouvés, enfin.
    Je ne veux plus jamais les rendre, à personne, à
    personne.

    Sur le chemin de la forêt où les fleurs poussent, j'ai
    couru et couru
    Tout le temps en tenant mes fruits rouges serrés contre
    moi.
    Si je reviens comme cela, lui et moi
    Serons heureux, sans aucun doute.

    Mais derrière-moi, avec un visage effrayant,
    Il y avait un ours, qui me pourchassait.
    S'il te plait, par pitié, pardonne-moi.
    S'il te plait, laisse-moi m'enfuir.

    Je le savais, qu'en fait, ces fruits
    Etaient les trésors de l'ours.

    J'ai couru, j'ai couru et trébuché.
    Je ne lui rendrai pas ce bonheur.
    La lune illumine la silhouette de l'ours.
    Son ombre noire avance sur moi.

    Le bon chemin est déjà perdu.
    Pourtant, je continue de courir, simplement courir.
    J'ai crié, l'ours a crié.
    Les deux fruits ont crié aussi.

    Je suis finalement arrivée chez moi.
    Il souriait tendrement mais,
    Après avoir vu les deux fruits que je tenais,
    Il a eu un visage très triste.

    "Ecoute, nos enfants ne font déjà plus parti de ce monde.
    S'il te plait, rends ces enfants à leur mère."

    * Kyaaaaaaaaaah ! *

    Sans le savoir, la vérité, avec ses crocs et ses griffes,
    m'a déchirée. 
    Pourtant,
    Ces chauds, tendres fruits
    Je veux les garder, quoi qu'il en soit.

    Dieu, avec mes propres mains,
    J'ai commis un crime impardonnable.
    "Tu peux encore réparer cela si tu agis maintenant."
    Bien qu'il aie dit ceci.

    [ C'est inutile ! Parce que, c'est déjà... ]

    Etendu dehors, à côté de notre maison, est le corps d'une
    femme.
    A côté d'elle, il y a une petite bouteille en verre
    remplie de lait...


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique