• Happiness Series (1/9)

    ► Suite

    music : Utata-P

    lyrics : Tory Hituji

    illustration : wogura

    date : 15 juin 2012

    vocal : Hatsune Miku

     

    lyrics (romaji : )

    doushite  minna ga  shiawase na no?

    kono sekai no koto  kikitai tte  shiritai tte

    mizube no kouen de  minna ga mimi o sumasete

    wakuwaku suru ne  nee, Ondiinu?

     

    hai haai!

    saa saa, mina-san  oshiete agemaasu!

    minna ga ki ni natte iru koto  gimon ni omotte'ru koto

    zeenbu  oshiete agemaasu!

     

    ee, mina-san ga  koufuku na no wa... gimu na'n desu.

    shiawase desu ka?  gimu na no desu yo?  hatashite'masu ka?

    wareware, koufuku anshin iinkai wa  mina-sama no shiawase o negai  soshite sasaemaasu.

     

    koufuku na no wa gimu na'n desu

    koufuku na no wa gimu na'n desu

    koufuku na no wa gimu na'n desu

    shiawase desu ka?  gimu desu yo?

    (x2)

     

    desu kara, anshin shite gimu o hatasu you ni!

    mina-sama no shiawase ga  wareware no shiawase.

     

    shiawase desu ka?  gimu desu yo?  hatashite'masu ka?

    shiawase ja nai nara...

     

    koushu  zanshu  juusatsu  kamayude  dekishi  denki

    hiaburi  ikiume  yakusatsu  ishiuchi  nokogiri  haritsuke

    suki na no o  erande ne ♪

     

    hai haai!

    saa saa, mina-san  shiawase dake ga michite'maasu!

    fuan to ka fuman  nani hitotsu nai deshou?

    kowaai, kowai waa

    shiawasesugite, kowai waa.

     

    honto ni  minna ga  shiawase na no?

    kono sekai no soto  ikitai tte, nigetai tte

    mizube no kouen de  minna ga mimi o fusaide

    bikubiku shite'ta  nee, Undiine?

     

    hai haai!

    saa saa, mina-san  shinimashitaa!

    Ondiinu o futta kishi wa  shinimashitaa!

    sougi ni deru nara, mukou ni narabe!

    sore igai wa  shiawase ni kurase!  ijou

     

    koufuku na no wa gimu na'n desu

    koufuku na no wa gimu na'n desu

    koufuku na no wa gimu na'n desu

    shiawase desu ka?  gimu desu yo?

    (x2)

     

    gimu na'n desu  gimu desu yo?  gimu na'n desu  koufuku na no wa gimu na'n desu 

    gimu na'n desu  gimu desu yo?  gimu na'n desu

     

    shiawase ja nai nara

    shine

     

    96neko version ◄

    traduction : 

    Pourquoi êtes-vous tous si heureux ?

    Les choses de ce monde,

    Vous dites que vous voulez les entendre ? Les découvrir ?

     

    Au bord de l'eau, vous tendez tous l'oreille

    Vous êtes tous excités, n'est-ce pas ? Hé, Ondine ?

    Je suis là!

     

    Maintenant venez tous, je vous expliquerai tout!

    Toutes ces choses qui vous inquiètent,

    Ces problèmes qui vous préoccupent...

     

    TOUT CELA, je vous l'expliquerai!

    Euh, tout le monde... Soyez heureux...

    C'est votre devoir!

     

    Est-ce que vous êtes heureux ?

    Vous savez que c'est votre devoir, n'est-ce pas? Est-ce que vous faites ce qu'on n'attend de vous?

    Nous, le comité du bonheur et de la sérénité de l'esprit

    Votre bonheur est notre souhait, et nous vous encourageons!

     

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etes-vous heureux ? Vous savez que c'est votre devoir, n'est-ce pas ?

     

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etes-vous heureux ? C'EST VOTRE DEVOIR!

     

    Donc, nous espérons que vous êtes à l'aise et faites votre devoir!

    Votre bonheur est notre bonheur

    Etes-vous heureux ? C'est votre devoir, ok? Faites-vous votre devoir?

     

    Si vous n'êtes pas heureux...

    Pendaison, Décapitation, Peloton d'exécution, Ebullition, Noyade, Electrocution,

    Brûler, Enterrer vivant, Empoisonnement, Lapidation, Démembrement, Crucifiement

    Choisissez celui qui vous plaît ♪

     

    Je suis là!

    Venez tous, vous devriez seulement être rempli de bonheur!

    Des inquiétudes et des insatisfactions, vous n'en avez aucun, n'est-ce pas ?

    C'est effrayant, c'est vraiment effrayant!

    Vous êtes tous heureux, c'est effrayant!

     

    Est-ce que vous êtes tous réellement heureux ?

    Vous voulez quitter ce monde ? Vous voulez fuir?

    Au bord de l'eau, vous tendez tous l'oreille

    Vous devenez effrayé, hé, Ondine ?

     

    Je suis là!

    Maintenant venez tous, il est mort!

    Le chevalier qui a délaissé Ondine... il est mort!

    Si vous voulez assister à vos propres funérailles, en ligne par ici!

    Sinon, vivez heureux!

    C'est tout!


    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etes-vous heureux ? Vous savez que c'est votre devoir, n'est-ce pas ?

     

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

    Etes-vous heureux ? C'EST VOTRE DEVOIR!

     

    C'est votre devoir!

    Vous le savez, n'est-ce pas ?

     

    C'est votre devoir!

    Etre heureux est votre devoir!

     

    C'est votre devoir!

    Vous le savez, n'est-ce pas ?

     

    C'est votre devoir!

    Si vous n'êtes pas heureux alors... MOUREZ


    votre commentaire
  • lyrics, music : Mothy-P

    illust :  Ichika

    date : 4 mars 2009 

    vocal : Meiko, feat Rin & Len

    Akuno series : Act II scene 2 

    Préquel : ► Duke Venomania's madness ◄

    Suite : ► Daughter of Evil ◄

    Gift from the Princess who brought Sleep

    The Tailor of Enbizaka◄ 

    Judgement of Corruption ◄

    The Muzzle of Nemesis

     

    lyrics : (romaji)

    Fushuu tadayou haitoku no yakata
    Kyou mo hajimaru saigonobansan
    Minoke mo yodatsu ryori no kazukazu
    Hitori kui asaru onna no egao
    Kanojo no namae wa BANICA CONCHITA
    Katsute kono yo no bishoku o kiwameta
    Sono hate ni kanojo ga motometa no wa
    Kyuukyoku ni shite shikou no akujiki

    Uyamai tonae yo
    Warera ga idai na CONCHITA
    Kono sekai no shokumotsu wa
    Subete ga anata no tame ni aru

    Kurai tsukuse kono yo no subete
    Ibukuro ni wa madamada aki ga aru
    Aojiroku kagayaku moudoku
    MAIN DISH no SPICE ni saiteki
    Hone no zui made shaburi tsukuse
    Tarinakereba sara ni mo kaburitsuke
    Shitasaki o kakemeguru shifuku
    Bansan wa madamada owaranai

    Kotoshi ni haitte juugo ninme no
    Okakae COOK ga kou ittekita
    "Sorosoro ohima o moraemasen ka ?"
    Mattaku tsukaenu yatsura bakari ne

    Uyamai tonae yo
    Warera ga idai na CONCHITA
    Uragirimono ni wa
    Mukui o ukete itadakimashou

    Kurai tsukuse kono yo no subete
    Kyou no MENU wa tokubetsusei na no
    Aojiroku kagayaku mouhatsu
    HORS D'OEUVRE no SALAD ni choudo ii
    Hone no zui made shaburi tsukuse
    Tarinakereba okawari sureba ii
    Chotto soko no meshitsukai-san
    Anata wa donna aji ga suru kashira ?

    Itsu shika yakata wa mo nuke no kara ni
    Nanimonai shi daremo mou inai
    Soredemo kanojo wa motome tsuzuketa
    Kyuukyoku ni shite shikou no akujiki

    Kurai tsukuse kono yo no subete
    Kanojo wa mizukara no migite o mite
    Soshite shizuka ni hohoenda

    "Mada taberu mono aru ja nai"

    CONCHITA no saigo no akujiki
    Shokuzai wa sou kanojo jishin
    Shoku o kiwameta sono karada no
    Aji o shiru mono wa sudeni inai

     

    Daphnis cover ◄

     

    Traduction : 

    [ Allez, mangeons-les ! ]

     

    La tour de garde empestait l'odeur de pourri.
    Le dernier repas du jour commence comme les autres.
    Une nourriture macabre décore la table.
    Une femme seule les mange, le sourire aux lèvres.
    Elle se nomme Vanika Conchita.
    C'est une personne opsomaniac.**
    Un jour elle est même devenue plus que ça.
    Elle mange la nourriture appartenant au plus haut niveau de l'infect.

     

    Respectez et honorez-là,
    Notre merveilleuse Conchita.
    Toutes les nourritures de ce monde
    S
    ont juste pour elle !

     

    Manger tout les morceaux de ce monde,
    Il y a encore de la place pour beaucoup plus de nourriture en elle.
    Le brillant poison bleu pâle
    Est la meilleure épice qui accompagne le plat principal.
    Manger jusqu'à l'os,
    Et si ce n'est pas assez, elle mordra à même le plat !
    Un bonheur total pour sa langue,
    Le repas n'est pas encore terminé !

     

    Le 15ème chef cuisinier personnel de l'année
    Me demanda :
    "Mademoiselle, je vous en prie, laissez-moi prendre des vacances !"
    Je dois avouer qu'ils sont tous aussi inutiles les uns que les autres...

     


    Respectez et honorez-là,
    Notre merveilleuse Conchita
    Les traîtres devront payer le prix
    De ce qu'ils ont fait !

     

    Manger tout les morceaux de ce monde,
    Le menu d'aujourd'hui est vraiment spécial...
    L'homme pâle aux cheuveux bleus
    Ira parfaitement bien avec la salade d'hors d'oeuvres.
    Manger jusqu'à l'os
    Et si ce n'est pas assez, il n'y aura qu'à en reprendre "un autre" !
    Oh tiens, mon maître d'hôtel là bas,
    Quel GOÛT as-tu donc ?

     

    Le château devînt désert.
    Il ne restait rien en dehors d'elle.
    Même si elle voulait encore
    De la nourriture appartenant au plus haut niveau de l'infect.

     

    Manger tout les morceaux de ce monde,
    Elle regarda sa main droite
    Et sourit joyeusement.

     

    "Il y a encore de quoi manger !"

     

    La nourriture la plus infecte pour Conchita
    C'est...Oui, c'est elle-même !!
    Maintenant elle connaît toutes les saveurs qui existent dans le monde
    Mais personne ne sût quel goût "elle" pouvait avoir.

     

    ** (personne qui mangent tout les nourritures possibles au monde, qu'elle soit comestible où non)

    Akujiki Musume Konchiita / Evil Food Eater Conchita


    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires